Поиск

Введите поисковый запрос:

145 thoughts on “Поиск

  1. Всем доброго времени суток. Понимаю, что этот вопрос вероятнее всего звучал не раз, но, тем не менее.
    Ищу перевод фразы: «Делай, что должно, и будь, что будет»
    Интернет выдает два варианта:
    1. Fac quod debes fiat quod fiet.
    2. Fac quod debes facere fiat quod fiet.

    Какой из них верен? Или оба неверны?
    Может есть более правильный вариант?
    Спасибо.

  2. Пожалуйста, помогите перевести на латынь «Жизнь-не только наслаждение, а стремление и страсть»

  3. Добрый день. Прошу помочь. Как будет звучать на латыне выражение «медленно, но верно». В смысле, идущий к целе медленно, но верно (уверенно, наверняка). Google переводчик выдает «Tardius sed certe». Это верно? Большое спасибо за ответ.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Капча загружается...