Всем доброго времени суток. Понимаю, что этот вопрос вероятнее всего звучал не раз, но, тем не менее.
Ищу перевод фразы: «Делай, что должно, и будь, что будет»
Интернет выдает два варианта:
1. Fac quod debes fiat quod fiet.
2. Fac quod debes facere fiat quod fiet.
Какой из них верен? Или оба неверны?
Может есть более правильный вариант?
Спасибо.
Добрый день. Прошу помочь. Как будет звучать на латыне выражение «медленно, но верно». В смысле, идущий к целе медленно, но верно (уверенно, наверняка). Google переводчик выдает «Tardius sed certe». Это верно? Большое спасибо за ответ.
1) Marcus, civis Romanus — incola Romae, dat actionem Gaio praetori urbani contra
13
Theodorum, libertinum Graeco genere, de furto magnae copiae pecuniae.
2) Populus Romanus, causa proxima, delictum publicum, testis falsus, res mobilis,
contra ius, in iudicio, pater familias, matrimonium iustum, dominium ex iure.
3) Calumnia est delictum criminale.
4) In iudicio praetor dicit : Ubi culpa, ibi poena.
переведите пожалуйста:»учить, чтобы лечить»
Всем доброго времени суток. Понимаю, что этот вопрос вероятнее всего звучал не раз, но, тем не менее.
Ищу перевод фразы: «Делай, что должно, и будь, что будет»
Интернет выдает два варианта:
1. Fac quod debes fiat quod fiet.
2. Fac quod debes facere fiat quod fiet.
Какой из них верен? Или оба неверны?
Может есть более правильный вариант?
Спасибо.
Думаю, что оба: делай, что должен, будь, что будет и делай, что должен делать, будь, что будет
фраза звучит по дбругому. делай что должно сбудется что суждено
hoc est quod vera quae in omne tempus вот так звучит фраза на латыни правильно
Жизнь для двух ангелов. — Как перевсти правельно на латынь?
для начала — «перевести правИльно»
Помогите перевести на латынь «Счастье любит тишину»
Пожалуйста, помогите перевести на латынь «Жизнь-не только наслаждение, а стремление и страсть»
помогите перевести пока дышу надеюся
Dum spiro spero вроде
Добрый день. Прошу помочь. Как будет звучать на латыне выражение «медленно, но верно». В смысле, идущий к целе медленно, но верно (уверенно, наверняка). Google переводчик выдает «Tardius sed certe». Это верно? Большое спасибо за ответ.
Добрый день. Нужен перевод фразы «ты оценён и взвешен»
На латынь .
Мне выдаёт
Et Anathoth et adpendi otsenon
Причём все переводчики . Верно ли это ..?
1) Marcus, civis Romanus — incola Romae, dat actionem Gaio praetori urbani contra
13
Theodorum, libertinum Graeco genere, de furto magnae copiae pecuniae.
2) Populus Romanus, causa proxima, delictum publicum, testis falsus, res mobilis,
contra ius, in iudicio, pater familias, matrimonium iustum, dominium ex iure.
3) Calumnia est delictum criminale.
4) In iudicio praetor dicit : Ubi culpa, ibi poena.